asyan.org
добавить свой файл
1
ВИХОВНИЙ ЗАХІД НА ТЕМУ: 1 APRIL ― ALL FOOL’S DAY.

НА ВУЛИЦІ СМІХУ.

Мета: ознайомити учнів із традиціями святкування Дня сміху;

розвивати естетичне сприйняття дійсності;

розвивати кругозір, художній смак, сприяти збагаченню мови;

розширити знання учнів про свята в англомовних країнах;

виховувати повагу до традицій різних народів.
Святково прикрашений зал. На сцені – тема виховного заходу.

І. Частина.

HISTORY AND TRADITIONS OF ALL FOOL’S DAY.
Pupil1. Some people that study history think that April Fool’s Day started in France. Up until the mid– 1500s. New Year was celebrated from March 25 to April 1 everyone would exchange gifts. But in the 1560s King Charles IX changed New Year Day to January 1. Some people were stubborn, though, and still celebrated New Year on April 1. People would make fun of them. People who celebrated New Year in April were called April fish and sent joke gifts.
Pupil 2. На відміну від багатьох інших свят, історія Дня сміху, який іноді називають День Дурня, не цілком відома. І не зрозуміло, чи був дійсно перший день сміху, який можна визначити за календарем. Деякі вважають, що на нього перетворилося стародавнє свято першого дня весни, причому, ця еволюція відбулася одночасно в декількох культурах. Швидше за все, початок був покладений у Франції і відбулось це в 1582. До цього року французи відзначали Новий рік, починаючи з 25 березня, протягом восьми днів, причому, кульмінація святкування доводилась якраз на 1 квітня. В ході реформи календаря Карлом ІХ, був введений Григоріанський календар і новорічне свято було перенесене на 1 січня. Однак, минули роки перш ніж нововведення перемогло багатовікову звичку. Чимало людей через незнання чи через консервативні погляди продовжували обмінюватися привітаннями та подарунками в останній день колись новорічних свят–1 квітня. Інші ж тішилися над ними й називали «квітневими дурнями» або «першоквітневими рибами», бо вони легше за все ловляться на гачок.
Pupil 3.All Fool’s Day, also known as April Fool’s Day, is celebrated annually on the first day of April. It is a time for the traditional playing of pranks upon unsuspecting people, the victim of such a prank being called on April Fool. The origins of this custom are somewhat uncertain, but may have initially but related to the arrival of Spring in late March, at which time Mother Nature is said to “fool” the human race with sudden and sunshine the next.
Pupil 4. Хоча про виникнення першоквітневої традиції й існує чимало різних гіпотез, але багато хто вважає, що її корені сягають у середньовічну європейську «балаганну» культуру. По суті – це один із найстійкіших елементів язичництва, що осіли у християнській свідомості. На думку деяких дослідників, традиція жартувати першого квітня походить ще від античного фестивалю Деметрія, який відбувався на початку квітня, і в основі якого лежала легенда про викрадення богом підземного світу Аїдом доньки богині Деметри – Прозерпіни. Пошуки доньки ні до чого не призвели – адже її крики були лише обманною луною. Одразу ж після весняного рівнодення давні римляни відмічали свято на честь божества сміху (Risus). Свято це поєднувалося з різними жартівливими обманюваннями.

Pupil 1.The playing of practical jokes, however, dates back to the Hilaria celebrations held on March 25, a celebration which would again appear to be associated with the coming of spring and the Vernal Equinox. In England, an ancient legend states that April Fool’s day commemorates the fruitless mission of the Rook ( or European Crow) which was sent out in search of land from Noah’s flood-encircled ark
Pupil 2. І все ж таки дехто приписує зародження цього свята Древньому Риму, де в середині лютого (а зовсім не на початку квітня) святкувалось свято Дурнів. Апулей вважав, що в Древньому Римі першоквітневий обман був пов’язаний зі святом на честь божества сміху. Але,можливо, причиною такої своєрідної традиції все-таки стала сама природа. Весняні капризи погоди люди намагалися піддобрити жартами і розіграшами. Є й інша версія,відповідно до якої це свято виникло ще в Давній Індії, де 31 березня відзначали свято жартів.

Pupil 3. It is generally accepted the All Fool’s Day tradition began in France during the XVI century, when the beginning of the New Year was observed on April 1 and was celebrated in much the same way as New Year is today – with parties and dancing late into the night. At that time, the festivities ran for a week, beginning on March 25, and included the exchanging of gifts. In 1582, however, during the reign of King Charles IX, Pope Gregory introduces a revised calendar for the Christian world wherein New Year fell on January1. Since it took some time, possibly even years, for many people to even hear word of the change and since others obstinately refused to accept such a reform or simply forgot, New Year’s Day continued to be celebrated on the first day of April in many areas.
Pupil 4. Перша письмова згадка про 1 квітня, як конкретний День усіх дурнів, знайдено в англійській літературі й датується ХVІІ століттям. В Англії та британських колоніях Григоріанський ввели 1572 року, а в Шотландії –1600. Результат виявився той же, що й у Франції. Тільки тут свято назвали All Fools’ Day, тобто Днем усіх дурнів. Незабаром колоністи експортували цю традицію до Північної Америки та Австралії. Так поступово День сміху і перетворився на міжнародне свято, знайшовши в різних країнах свою специфіку і національний колорит. Але, при цьому, він залишився веселим і відчайдушним святом, вдень, коли прийнято весело сміятися і без кінця розігрувати своїх знайомих, рідних і друзів.
Pupil 2. Some historians maintain that the development of All Fool’s Day is linked to the medieval Feast of Fools that certainly was a most popular French festival. It does, however, seem unlikely that such a feast day was associated in any manner with New Year in this instance, since such celebrations occurred at the time of the Feast of the Circumcision on January 1 which, during medieval times, was not the date of New Year (under the Julian calendar, New Year was celebrated in March).
Pupil 3. У Шотландії, наприклад, День сміху, фактично святкували протягом двох днів. При чому другий день був цілком присвячений жартам і розіграшам відносно задньої частини тіла. Називається Taily день.

Мексиканці День сміху відзначають фактично 28 грудня. Первинно це був трагічний день на згадку про масові вбивства короля Ірода безневинних дітей. Але врешті-решт він перетворився на веселе свято з жартами і розіграшами.

У німців здавна існує звичай посилати кого-небуть, найчастіше дитину, за тим, чого не можна принести. Цей жарт називається in den Aprill schicken–«посилати кого-небуть у квітень» (обманювати), а той кого обманюють, одержав назву Aprilnarr (переклад той же, що й англійської). Існує думка, що цей жарт у англійців та німців з’явився як наслідування одному з епізодів Святого Письма, сценічне зображення якого існувало у середньовіччі.

У чехів і словаків теж існує вираз:Poslati koho z Aprilem. Цей же звичай відомий також у Польщі та Литві під назвою Primaprilis. Є підстави вважати, що прийшов цей звичай до Європи від римлян разом з самою назвою місяця–«апріль» і що він був частиною якогось таємничого язичницького звичаю під час святкування.
Pupil 4. У Росію День дурня прийшов з часів Петра, коли жителів Петербурга підняли першого квітня набатом, що сповіщав про пожежу. І як з’ясувалося – це був перший першоквітневий розіграш.

До нас це свято прийшло з Німеччини, імовірно, на початку XVIII ст. Його називали ще брехливим днем або Марією-брехухою – одним із народних прізвиськ Марії Єгипетської – святої VI ст.,день вшанування якої за старим стилем збігається з 1 квітня. Того дня дівчата дурили людей, аби верховодити майбутнім чоловіком.
Pupil 1. The style of April Fool’s pranks has changed over the years. Today, however, it is often a time of initiation rites into a club or group, especially by the adult population, and it is the children who appear to truly celebrate the day complete with its original sense of abandon. Otherwise, modern pranks tend to centre more around bogus telephone calls and media-driven foolery. To sum up, All Fool’s Day is a “for fun only” observance – a time when nobody is expected to buy gifts, receive cards, or spend money and there are no vacations, from work or school. The primary force behind April Fool’s Day jokes and pranks are that they should not be harmful but able to be enjoyed by everyone, especially the person upon whom the joke is played.
Pupil 2. День сміху святкується зараз у всьому світі, але ніде не є вихідним. У США його називають «святом серця, а не держави». До речі, професор Стенлі Теп із інституту здоров’я в Окхерсті (Каліфорнія), стверджує: «30 хвилин сміху на день дозволяють пацієнтові, котрий переніс інфаркт міокарду, уникнути повторного нападу в найнебезпечніший період – перші півроку після нападу,– і потім жити повноцінним життям. Здоровим же людям ця кількість сміху подовжує життя на роки, іноді на десятиріччя».

Так що є сенс сміятися цілий рік, а не тільки першого квітня.
II. Частина.

ЛІТЕРАТУРНО-МУЗИЧНА КОМПОЗИЦІЯ.

(Звучить музика. На сцену виходять ведучі.)

В1: Не будемо сьогодні сумувати, адже сьогодні – 1 квітня. І в цей день, як відомо, всі усміхаються.
В2: А ще – як гриби після дощу, по всій Україні вулиці Сміху з’являються. Отож, запрошуємо усіх на нашу вулицю Сміху.

( Під музику виходять усі учасники.)

  1. На вулиці Сміху веселий народ,

Там дружбу шанують, як сто нагород.

На вулиці Сміху з веселки місток,

Він з вулиці Сміху біжить до зірок.
(2) Дім, що ми збудуєм, часу непідвладний,

Сонце не уступить чорній тьмі,

Це тому, що сміх наш – вірна зброя дружніх,

Найсильніша зброя на землі.
(3) На вулиці Сміху скрізь жарти дотепні,

Навчання і праця – там речі конкретні,

Закінчитись може звичайна дорога,

А вулиці Сміху не видно кінця.

(4) На вулиці Сміху сто тисяч чудес:

Швидкі каруселі і ліс до небес.

На кожнім балконі банани ростуть,

І в кожній квартирі там казки живуть.
(5) На вулиці Сміху щаслива рідня

Там змалку проходять науку добра.

На вулиці Сміху збудуємо дім

І разом із друзями поселимось в нім.

В3: Welcome to today’s matinee. It’s devoted to the extraordinary phenomenon in the language and lifestyle of the people – HUMOUR.
B4: Humour is a capacity of people to feel amusement, fun. It helps them to overcome hardships, to choose the best way of solving the most difficult problems. It makes our life easier and more exciting.


  1. The doorbell is ringing,

Better hurry and see!

It might be the postman

With a present for me.
(2) It might be a farmer

With a bag of hay

Or a clown from the circus

Who just wants to play.

(3)It might be a spaceman

Coming in for a call,

But – today’s April Fool’s Day –

There is no one at all!
B1: Long Live Humour – a universal remedy for all evils under the sun! They say,” Don’t take life too serious or you will never scramble out of it alive”.
B2: I’m absolutely sure that the shortest distance between two people is a smile.
The first of April, some do say

Is set apart for All Fool’s Day;

But why the people call it so

Nor I, nor they themselves, do know,

But on this day are people sent

On purpose for pure merriment.

( Poor Robin’s Almanac (1790))
B3: День Сміху, мабуть, найвеселіше свято, коли люди з особливим інтересом відкривають свіжі газети і дивляться випуски новин, а також по-доброму жартують один над одним.
В4: Але, в той же час, це свято, коли кожен повинен тримати вухо гостро, щоб не попастися на приятельську вудку і не стати ще одним квітневим Дурнем.
ПЕРШЕ КВІТНЯ ( В.Лучук)

Сьогодні світ кипить дивами.

Вужі літають з ластівками.

Криницю чистить сажотрус.

Тіка від жаби чорногуз.

Дірявим ситом із ріки

Рак носить воду на грядки.

А на грядках не пагінці –

Ростуть на дріжджах окунці,

Їх вітер скошує косою.

Танцює сірий вовк з козою.

Я сію букви на папір.

А як не віриш – то й не вір.
В1: Сьогодні незвичайний день. І в цей день, як відомо, буває все навпаки.
В2: Так, це особливий день. 1-го квітня трапляються надзвичайні пригоди, свідком однієї з них я сьогодні була.

Йду я нині до школи,коли бачу: по дорозі навпроти училища їде фіра. Втомився фірман і говорить:

_Не пригадую такого теплого 1 квітня.

_І я теж,– згодився кінь.

_ Що? Та невже? – схопився фірман – вперше чую, щоб кінь говорив.

_ І я теж, – погодився віз.
В1: Ну й чудеса! Оце так пригода!
В2: Хочеш вір – хочеш не вір, але то чистісінька правда.
В1: З приходом весни все навкруги оживає. Дивись-но, птахи з вирію повертаються.
(Другий подивився туди і каже:)
В2: А й справді летять…
В1: А ти бачиш?
В2: Так ти ж кажеш…
В1: Так, але то не лелеки, а ворони.
В2: Ох, вже ті ворони! Напевно ніде їх стільки немає, як у нас. Вже і стріляли їх, і водою з пожежних машин їх проганяли, а вони собі все живуть і живуть…
В3: Most April fool jokes are in good fun– such as putting salt in the sugar bowl, or setting the clock an hour behind. The most clever April Fool’s joke is the one in which everyone laughs, especially the target of the joke.
B4: One of the most famous jokes took place in 1860, when a few days earlier several hundreds of people received through the post official invitations to see the lions washed at the Tower of London on April, 1.On the appointed Day crowds of people made their way to the place but the understood that they had been made April Fools. They felt some consolation in thinking what a lot of money in postage and printing charges it cost to the author of the joke.
Учасник 1: ACTOR:A man who tries to be everything but himself.

АКТОР:чоловік, який намагається бути усім але не собою.

Учасник 2: ADVICE: That which wise men don’t need and fools won’t take.

ПОРАДА: те,чого розумні люди не потребують, а дурні – не візьмуть.

Учасник 3: FRIEND: One who has the same enemies you have .

ДРУГ: той, хто має тих самих ворогів, що й ти.

Учасник 1: GOOD MANNERS: The noise you don’t make when you’re eating soup.

ХОРОШІ МАНЕРИ: шум, який ти не створюєш, коли ти їси суп.

Учасник 2: MIRROR: One that laughs at your face.

ДЗЕРКАЛО: те, що сміється над твоїм обличчям.

Учасник 3: NEIGHBOUR: One who knows more about your affairs than you do.

СУСІД: той, хто знає більше про твої справи, ніж ти.

Учасник 1: SCHOOL YEAR: That is a very long period between vacations.

ШКІЛЬНИЙ РІК:це дуже довгий період між канікулами.

Учасник 2: ZOO: A place where animals study human being.

ЗООПАРК: місце, де тварини вивчають людство.
ІІІ. Частина.

РОЗВАЖАЛЬНА.
В2: Читаючи Енциклопедію Гумору ми можемо насолоджуватись численними кумедними ситуаціями у школі, в дома, у лікаря.
В1: Так, і на нашій вулиці Сміху є школа, в якій трапляються веселі пригоди і цікавинки.
В2: Отож запрошуємо вас на веселі уроки з веселими перервами.
(Дзвінок. Шкільна лінійка. Входить директор.)
Весела Сценка 1

Директор: Діти, для роботи на підсобному господарстві школі потрібно десять

добровольців. (Один учень відходить у бік)

Що це значить, Андрію?

Андрій: хочу звільнити місце для добровольців.

( муз. хвилинка)
Весела сценка 2

Директор: Петре, ти знову куриш.

Петро: Не відмовлюсь.

( муз. хвилинка)
Весела сценка 3

Директор: Сашко, а що це в тебе під оком?

Сашко: За культуру постраждав

Директор: Тобто?

Сашко: Я сказав Іванові, що тримати руки у кишенях не культурно.

Директор: Правильно сказав.

Сашко: От він їх і витягнув.

( муз. хвилинка)
Весела сценка 4

( заходить учителька )

1-й учень: Петронелло Данилівно, а ми вчора на екскурсію ходили в краєзнавчий музей.

Вчитель: Правда? І що ж вам там найбільше сподобалось?

Учень: Як Діма Рудик зі сходів упав.

* * *

2-й учень: Петронелло Данилівно, а ще вчора до нас гості з Тернополя приїжджали.

Вони запитували мене, ким я хочу бути?

Вчитель: І що ти їм відповів?

Учень: Я сказав, що пасічником стану!

Вчитель: Молодець, це ж чудово!

Учень: Але я замість бджіл у вулики комарів поселю.

Вчитель: Навіщо?

Учень: А я кров державі здавати буду!

* * *

3-й учень: І підручники нам гості роздавали. Запитували,хто який предмет любить.

Вчитель: І який тобі подобається?

Учень: Дзвінок. (бере дзвінок і дзвенить).

УРОК ЗООЛОГІЇ
Вчитель: Чому на зиму птахи летять на південь?

Учні: Тому, що дуже важко іти туди пішки.

Вчитель: Чому голуби літають?

Учні: Тому, що за ними ганяються коти.

Вчитель: Що це таке: сіре на чотирьох ногах і з валізою?

Учні: Миша, що їде на канікули додому.

Вчитель: Галю, чому в тебе в зошиті суцільні пропуски?

Учениця: Е, Петронелло Данилівно, це пропуски спеціально для реклами.

Рекламна пауза ( звучить музика)
В3: На уроці народознавства ми вивчили народні прикмети, які є актуальними для школи. Як у народі кажуть: « Хочеш – вір, хочеш – не вір».
В4: Якщо на території школи сміття летить із заходу на схід, значить вітер західний.
В1: Якщо щітка не вміщається в роті, значить вона не зубна, а для взуття.
В2: Суп чи борщ, вилитий на підлогу, обіцяє зустріч із черговим по їдальні.
В3: Якщо руки обтерти серветкою зі столу – це віщує, що дадуть по руках.
В4: Погано зав’язані шнурки можуть бути причиною розбитого носа.
( Звучить музика)
В1:Наступна зупинка на нашій вулиці Сміху – «Казки на новий лад». Але без допомоги глядачів нам не обійтись.
В2: Дід з Бабою спекли Колобок.

(Дід з Бабою «ліплять» Колобок, він (учень-Колобок)котиться по сцені).

Витягнули з печі, а він їм:

―HELLO, предки! Я є Колобобуок! (Бабуся отетеріла).

Бабуся: Діду, що з ним?

Дід: Нічого дивного,Бабо. Борошно ж було з гуманітарної допомоги.

( Звучить музика)

В2: Котиться Колобок, котиться, а потім зупиняється.

Колобок: Щось у мене голова болить…
В2: З якої це казки?...(пауза)

Вірно!Українська народна казка «Колобок»
В3:Ой, а що ж відбувається у нашому гуртожитку напередодні 1 квітня.
В4: Ви коли-небудь були у гуртожитку?Як, ви ніколи не були у гуртожитку? Гуртожиток – це місце, де всі про всіх все знають.
В1:Гуртожиток – це дім, де один одному заважають.
В2: Гуртожиток – це місце, де один одному завжди допомагають.
В3: Вірно, адже гуртожиток для нас – наш дім. І, щоб легше було жити, долати дрібні труднощі – даруйте один одному щирі і добрі усмішки. І не тільки 1 квітня, але весь рік, адже вулиці Сміху немає кінця!
(Виходять 3 дівчини)
Д1: Вона нічого не коштує, але багато дає. Це усмішка.
Д2: Вона збагачує тих, хто її отримує і не збіднює при цьому того, хто її дарує.
Д3: Вона триває мить, а в пам’яті залишається назавжди. Посміхайтесь!
Д1:Вона приносить щастя в дім, породжує атмосферу доброзичливості у ділових стосунках і служить паролем для друзів.
Д2: Усмішка – бальзам для втомлених, сонячний промінчик для тих, хто впав духом, вона – найкращі ліки від неприємностей.
Д3: А, проте, її не можна купити, не можна випросити, позичити, вкрасти. Вона сама по собі ні на що не годиться, поки її не подарували.

Усміхайтесь!!!

Смійтеся на здоров’я!

(Звучить музика)