asyan.org
добавить свой файл
1
http://www.kavkazcenter.com/ukr/content/2010/09/11/15659.shtml

11 вересня 2010 г.

КАТИНЬ-2. Президент Польщі Качиньський,

можливо, пережив крах

і був добитий на землі розстрільною командою ФСБ



Спеціалізований польський портал Смоленськ-2010 опублікував в перекладі з польської на англійську уточнену стенограму розшифровки звукової доріжки відомого любительського відеофільму Андрія Мендерея про розстріл тербандою ФСБ виживших в авіакатастрофі під Смоленськом 10 квітня 2010 року представників польської еліти по прямому наказу російських ватажків Медведева і путіна. Як випливає із стенограми, президент Польщі Лех Качиньський пережив крах літака і був ще живий, коли тербанда ФСБ Росії добила його вже на землі. Розшифровка була проведена польськими фахівцями-емігрантами, що проживають в Австралії. Приводимо цю стенограму в перекладі КЦ з англійської:

*** 1) 3,3 sec. «Przyjdџ kiedy» (польськ. «Прийди, коли.»; коротка вказівка, голоси підходять здалеку, і вказівку дуже важко чітко розшифрувати, приведена найбільш вірогідна версія)

2) 5,3 sec. «Tak, ida dwoch» (польськ.: «Так, йдуть двоє»; ті, що говорять знаходяться близько; тон схвальний, і голос приглушений)

3) 5,8 sec. «Teraz idzie tu.» (польськ.: «Він зараз сюди йде»; ті, що говорять знаходяться близько, голоси сильно заглушені)

4) 6,8 sec. «Tak, tak» (польськ.: «Так, так»; ті, що говорять знаходяться близько)

5) 8,0 sec. «Teraz badџcie czujni» (польськ.: «Дивися тепер»; друга частина розмови)

6) 9,4 sec. «Trzech. ida!» (польськ.: «Там три. вони йдуть»; тривога в голосі)

7) 10 sec. «Uspokуj siк« (польськ: «Заспокойся»; той, що говорить, знаходиться близько і говорить наказовим тоном)

8 ) 12,8 sec. «Uspokуj siк« (польськ.: «Заспокойся»; той, що говорить знаходиться близько, тон наказовий)

9) 17,4 sec. «Patrz mu w oczy» (польськ.: «Подивися йому в очі»; той, що говорить знаходиться близько і говорить це наказовим тоном)

10) 20,5 sec. «Rusy beda zaraz!» (польськ.: «Росіяни скоро тут будуть!»; молодий, дзвінкий голос з неспокійним тоном; ідентифікація утруднена, це версія найбільш вірогідного змісту фрази)

11) 21,9 sec. «Uspokуj siк« (польськ.: «Заспокойся, той, що говорить знаходиться близько і говорить наказовим тоном)

12) 23,8 sec. «Так, не бачу» (рос., той, що говорить знаходиться на невеликій відстані, і голос спокійний)

13) 24,7 sec. «Всі живі» (рос.; поляки говорять майже одночасно; чутні дзвінкі голоси)

14) 26,4 sec. «Погано» (рос., сказано похмурим тоном)

15) 27,9 sec. «Ta pani z tyіu їyje?» (рос., : «Ця жінка ззаду жива?», чітке питання)

16) 29,3 sec. «Їyje їyje.» (польськ.,: «Жива, жива»; сказано з південно-східним говором польської мови?)

17) 30,5 sec. «Всіх убити!» (рос.; виразно чутно, що наказ поступив по переносній рації, фраза дуже приглушена, в розшифровці залишається деяка невизначеність)

18) 31,4 sec. «Убити!» (рос., що говорить близько, тон наказовий)

19) 31,9 sec. «Ми повідомимо в штаб, що.» (рос., звук поступає від переносної рації, частина наказу заглушається тим, що говорять поляки)

20) 33,1 sec. «Nie dorуwnamy im» (польськ.: «Ми не можемо їм чинити опір»; залишок фрази заглушається звуком портативної сирени)

21) 34 sec. Звук портативної сирени

22) 42,9 sec. «Їх головний тікає, Коля» (рос., голос тривожний)

23) 46,5 sec. «Оточуй його, оточуй!. (рос., кричать дві людини)

24) 48,0 sec. «Давай сюди паскуду!» (рос., наказовий тон)

25) 49,5 sec. «І убий його тут!» (рос., наказовий тон)

26) 51,8 sec. «Ось, дай мені горілки!» (рос., мовиться в наказовому тоні)

27) 53,5 sec. «Тут Росія! (рос.)

28) 55,3 sec. «O Wielki Boze!» (польськ.: «Боже!»; переляканий голос літньої людини)

29) 57,3 sec. Чується постріл

30) 59,3 sec. «Panie Kaczyсski to jest.» (польськ.: «Пан Качиньській, це.», говорить та ж людина, що і вище; решта частини його фрази, сказана переляканим голосом, заглушається тим, що говорить оператор зйомки)

31) 60,5 sec. «Ні х. собі!» (рос., оператор зйомки в шоці)

32) 62,9 sec. «Dlaczego to zrobiіe? (польськ.: «Навіщо ти це зробив?», мовиться спокійним, як у священика, голосом; залишок фрази не чутний із-за гучного дихання оператора зйомки)

33) 65,7 sec. «Не слухай» (рос., наказовою тон)

34) 66,7 sec. Чується постріл

35) 69,3 sec Декілька чоловік сміються

36) 70,1 sec Двічі перезаряджається пістолет

37) 72,4 sec «Всі назад, курва.» (рос., наказ віддається роззявам, залишок фрази не піддається розшифровці із-за пострілу)

38) 73,3 sec. Чується інший постріл

39) 74,8 sec. «Олексій, там!» (рос., мовиться здалеку схвильованим голосом)

40) 75,9 sec. Постріл

41) 76,7 sec. «Czemu nas zabijasz?» or «Czemu go zabiіe?» (польськ.: «Чому ви нас вбиваєте?» або «Чому ви його убили»; сказана на відстані приглушена фраза, голос, можливо, належить тій же людині, яка говорила 62,9 sec.; пропонується найбільш вірогідна розшифровка)

42) 78,8 sec. «A ти — йди» (рос.)

43) 80,5 sec. «Йду» (рос., відповідь на вищенаведений наказ)

44) 80,9 sec. «Ні х.себе» (рос., говорить вражений оператор зйомки)

45) Звук сирени під'їжджаючих пожежників Кінець запису. Ніякі додаткові пояснення не потрібні, фонетична транскрипція чітка і однозначна. Тепер ми просто хочемо, щоб ради всіх нас відповідними урядовими відомствами був проведений офіційний професійний аналіз відеофільму.
Переклад з польської на англійську Міхаля Новіцкого». Відділ моніторингу КЦ